Çevirmenlerin sıklıkla kullandığı terimlerden bazıları da aktif ve pasif dildir.
Aktif dil, çevirmenin konuştuğu ve dinleyicilerin konuşulan bu dili anlayabildikleri dildir.
Pasif dil, dinleyicilerin konuştuğu dilin çevirmen tarafından anlaşılmasını kapsayan dildir.
23- 23 dil rejimine sahip bir toplantıda 23 aktif ve 23 pasif dil konuşulur. Avrupa Birliği’ne bağlı birimlerde bu ise bütün resmi dillerin diğer tüm resmi dillere çevrildiği anlamına gelmektedir. Bu tarz bir rejime tam ve simetrik adları verilir.
Azaltılmış rejim kavramı ise, çevirinin katılımcıların tüm resmi dillerinin sayısından daha az olması durumunda kullanılan bir tabidir.
Simetrik rejim ise delegelerin (dinleyicilerin) aynı dillerden çeviriyi dinleyebildikleri ve konuşabildikleri durumlara verilen addır.
Asimetrik rejimde, dinleyebileceğinizden daha fazla sayıda dili konuşabilirsiniz. Mesela 15–3 rejimi olan bir toplantıdan bahsettiğimizde bu, delegelerin 15 ten fazla resmi dili konuşabildikleri ancak çevirinin sadece 3 dilde yapıldığını göstermektedir (örn: İngilizce, Fransızca, Almanca).
EN-FR-DE-IT-EL – EN-EL dillerinde gerçekleştirilen bir toplantıya 5–2 toplantısı denir. Bu toplantıda delegeler İngilizce, Fransızca, Almanca, İtalyanca ya da Yunanca konuşabiliyor olmasına rağmen, çeviri sadece İngilizce ve Yunanca dillerine gerçekleştirilmektedir. Bu azaltılmış asimetrik rejime bir örnek olarak gösterilebilir.